我的教室位于一楼,毗邻尼姑的休息室。我早上用他们的浴室呕吐。一个尼姑总是用滑石粉撒上马桶座。另一个静脉堵塞水槽并用水填充它。我从来没有理解修女。一个是老了,另一个是年轻人。年轻人有时会跟我说话,问我在漫长的周末会做什么,如果我在圣诞节看到我的人,等等。当老人看着我来的时候,旧的看起来是另一种方式,扭曲了她的拳头。

My classroom was the school’s old library. It was a messy old library room, with books and magazines splayed out all over the place and a whistling radiator and big fogged-up windows overlooking Sixth Street. I put two student desks together to make up my desk at the front of the room, next to the chalkboard. I kept a down-filled sleeping bag in a cardboard box in the back of the room and covered the sleeping bag with old newspapers. Between classes I took the sleeping bag out, locked the door, and napped until the bell rang. I was usually still drunk from the night before. Sometimes I had a drink at lunch at the Indian restaurant around the corner, just to keep me going—sharp wheat ale in a squat, brown bottle. McSorley’s was there but I didn’t like all that nostalgia. That bar made me roll my eyes. I rarely made my way down to the school cafeteria, but when I did, the principal, Mr. Kishka, would stop me and smile broadly and say, “Here she comes, the vegetarian.” I don’t know why he thought I was a vegetarian. What I took from the cafeteria were prepackaged digits of cheese, chicken nuggets, and greasy dinner rolls.

I had one student, Angelika, who came and ate her lunch with me in my classroom.

“默尼小姐,”她打电话给我。“我母亲有一个问题。”

她是我的两个女朋友之一。我们谈过并谈了。我告诉她,你无法射入脂肪。

“错了,默尼错过了。这些东西在中间让你厚实。这就是为什么女孩在中间变得如此厚厚。他们是荡妇。“

她每个周末都有一个男朋友在监狱里拜访。每个星期一都是关于他的律师的新故事,她有多爱他,等等。她总是有同样的脸。这就像她已经了解她的问题的所有答案。

我有另一个让我疯狂的学生。PopliaSti。他是一个有勇气,金发的愤怒的愤怒,重音浓郁。“默尼小姐,”他说,站在他的桌子上。“让我帮助你解决这个问题。”他将粉笔从我的手中拿出粉笔,并在董事会上画一张公鸡和球的照片。这个公鸡和球成为班级的一种徽章。它出现在他们的所有作业上,在考试中,蚀刻到每张桌子上。我不介意它。它让我笑了。 But Popliasti and his incessant interruptions, a few times I lost my cool.

“如果你像动物一样,我不能教你!”我尖叫。

“如果你像这样疯狂,我们就无法学习,尖叫着你的头发凌乱,”波普利西斯队在房间里跑来跑来跑去,靠近窗台的书。没有他,我本可以做。

但我的老年人都非常尊重。我负责为SAT准备它们。他们来到我身上有关数学和词汇的合法问题,我有很难回答。微积分的几次,我承认失败,花了一小时抓住了我的生命。

“大多数人都有肛交,”我告诉他们。“看起来不那么惊讶。”

而且,“我的男朋友,我不使用安全套。这就是你信任某人的事情。“

Something about that old library room made Principal Kishka keep his distance. I think he knew if he ever set foot in there, he’d be in charge of cleaning it up and getting rid of me. Most of the books were useless mismatched sets of outdated encyclopedias, Ukrainian bibles, Nancy Drew. I even found some girlie magazines, under an old map of Soviet Russia folded up in a drawer markedSISTER KOSZINSKA。我发现的一件好事是蠕虫的古老百科全书。它是一个覆盖,浓厚的脆性薄纸体积碎片。当我无法入睡时,我试图在课程之间阅读它。我把它塞进了睡袋和我身上,打开了绑定,让我的眼睛滚过小的,霉味的印花。每个条目比上一次更令人难以置信。有蛔虫和马蹄铁和蠕虫,有两个头部和蠕虫,牙齿像钻石和虫子一样大,如房子猫,像蟋蟀一样唱歌,或者可以像小石头或百合花一样伪装自己或者可以伸展他们的颌骨以容纳一个人的婴儿。我想,这垃圾是他们这些天喂养孩子的垃圾。我睡了,起身教了代数,然后回到睡袋里。我把它拉过来。 I burrowed deep down and pinched my eyes closed. My head throbbed and my mouth felt like wet paper towels. When the bell rang, I got out and there was Angelika with her brown-bag lunch saying, “Miss Mooney, there’s something in my eye and that’s why I’m crying.”

“好的,”我说。“关门。”

地板是黑色和小便的棋盘板油毡。墙壁闪亮,开裂,小便壁。

我有一个仍在大学的男朋友。他每天都穿着同样的衣服:一对蓝色的Dickies和纸薄的纽扣。衬衫是西方风格的乳白色甜点。你可以看到他的胸部头发和乳头。我没有说什么。他有一个漂亮的脸,但胖脚踝和柔软,皱纹的脖子。“在学校的很多女孩想和我约会,”他经常说。他正在学习成为一名摄影师,我根本没有认真对待。我认为他将在毕业后在办公室工作,将不胜感激像这样的真正工作,觉得乐于雇用的快乐和自夸,他的名字是他的衣橱里的一套衣服,et cetera,et cetera。他很甜蜜。 One time his mother came to visit from South Carolina. He introduced me as his “friend who lives downtown.” The mother was horrible. A tall blonde with fake boobs.

“What do you use on your face at night?” is what she asked me when the boyfriend went to the toilet.

我三十。我有一个前夫。我含水并通过纽约的大主教科学获得了体面的健康保险。我的父母,Upstate,送给我充满邮票和脱咖啡因茶的护理套餐。当我喝醉并抱怨我的工作时,我的公寓,男朋友,我的学生,我的学生,我的学生,我的学生,任何想到的事情。他已经在芝加哥被重演。他用法律做了一些事情。我从来没有理解自己的工作,他从未向我解释过任何事情。

男朋友来了,周末去了。我们一起喝酒和威士忌,浪漫的事情。他可以处理它。我猜他看起来是另一种方式。但他是关于香烟的那些白痴之一。

“你怎么能像那样抽烟?”他说。“你的嘴巴味道像加拿大培根。”

“哈哈,”我从床边说。我去了床单。我的一半衣服,书籍,未开封的邮件,杯子,烟灰缸,一半的一半是在床垫和墙壁之间塞满。

“告诉我你所有的一周,”我对男朋友说。

“星期一我在十一点醒来A. M.,“他开始了。他可以整天去。他来自查塔努加。他有一个很好的,柔和的声音。它有一个很好的声音,就像一个旧收音机一样。我上了一杯葡萄酒,坐在床上。

“杂货店的线是平均的,”他说。

后来:“但我不喜欢拉丁。当人们如此不连贯时,这意味着他们是傲慢的。“

“懒惰,”我说。

“是的。”

经过the time he was done talking we could go out for dinner. We could get drinks. All I had to do was walk around and sit down and tell him what to order. He took care of me that way. He rarely poked his head into my private life. When he did, I turned into an emotional woman.

“Why don’t you quit your job?” he asked. “You can afford it.”

“因为我爱那些孩子,我回答说。我的眼睛用泪水兴奋不已。“他们都是如此美丽的人。我只是爱他们。“我醉了。

我在东部十​​分之一和第一大道的角落里买了所有啤酒。埃及人工作的人都非常帅气和免费。他们给了我免费的糖果单独包裹的Twizzlers,流行岩石。他们把它们扔进纸袋里并眨了眨眼。我每天下午从学校回家的路上买两岁或三十四岁,一包香烟,然后去睡觉Married… with ChildrenSally Jessy Raphael.在我的小型黑白电视,饮料和烟雾和贪睡。当它变黑时,我会再次出去更多的四十多岁,有时候,食物。大约十P. M.我会切换到伏特加,并会用书或某种音乐来假装自己更好,好像上帝正在检查我。

“一切都好,”我假装说。“一如既往地换自己。”

Or sometimes I went to this one bar on Avenue A. I tried to order drinks that I didn’t like so that I would drink them slower. I’d order gin and tonic or gin and soda or a gin martini or Guinness. I’d told the bartender—an old Polish lady—at the beginning, “I don’t like talking while I drink, so I may not talk to you.”

“好的,”她说。“没问题。”她非常尊重。

每年,孩子们不得不参加一个大型考试,让国家知道我在做工作有多糟糕。考试被设计用于失败。即使我无法通过它们。

另一个数学老师是一个小菲律宾人,我知道的钱比我在做同样的工作,并在三卧室公寓里住在西班牙哈莱姆,有三个孩子,没有丈夫。她有一些呼吸道疾病和她鼻子上的大鼹鼠,戴着她的衬衫,用荒谬的弓箭和胸针和豪华的塑料珍珠项链拿到喉咙上。她是一个非常虔诚的天主教徒。孩子们取笑了她。他们称她为“小中国女士”。她是一个比我更好的数学老师,但她有一个不公平的优势。她拿走了擅长数学的所有学生,所有回到乌克兰的孩子都被棍棒殴打,并向学习他们的繁殖表,小数点,指数,贸易的所有技巧。每当有人谈到乌克兰,我都描绘了一个鲜明的灰色森林,充满了嚎叫的黑狼或一条充满疲惫的男性妓女的高速公路上的垃圾吧。

我的学生在数学时都很可怕。我被假人卡住了。PopliaSti,最糟糕的是,几乎不能加两个和两个。我的孩子们无法通过那个大考试。当这一天来到考试时,菲律宾人和我互相看着,我们在开玩笑吧?我经过了测试,让他们打破了密封件,展示了如何用正确的铅笔正确地填充泡泡,告诉他们,“尽力而为”,然后我拍了回家并切换了他们的所有答案。没有办法那些假人会让我付我的工作。

“Outstanding!” said Mr. Kishka when the results came in. He’d wink and give me the thumbs-up and cross himself and slowly shut the door behind him.

Every year it was the same.