
Copyright©Laura Owens.
印第安纳州加里was in his late thirties by the time he began to publish fiction, which may account for his wide array of sidelines. For many years he wrote and performed for theater, cabaret, and arthouse cinema. From 1985 to 1988 he savaged the pretensions of the art world each week as the critic for the村庄的声音他现在是一个艺术家:他的视频作品之一,Stanley Park(2013年)在2014年惠特尼两年期出现,在古巴的监狱遗址中被枪杀,该乡村印第安纳州以来已故九十年代以来已经访问过。用黑色喜剧将左翼政治造成左翼政治的作品,包括Josef Von Sternberg的1941年Melodrama片段上海姿态。In 1951, a group of surrealists riffed on scenes from that film in a game of exquisite corpse that became one of the inspirations for Indiana’s 2009 novel,上海姿态。Indiana’s fictions take many forms—true crime, picaresque, noir, lament—but all are driven by the engine of his ruthless sensibility. His characters dash through mazes of deceit and exploitation; cruelty is a central theme.
印第安纳州的第一部小说,Horse Crazy(1989), sets a miserable love affair in a New York wracked byAIDS, and served as a peephole into the seventies and eighties bohemia dubbed “downtown,” which Indiana was a part of and refuses to glamorize; his roman à clef在黑暗中做一切(2003) is a fractured dirge for that milieu. The past few years have seen a kind of Indiana renaissance. Semiotext(e) has reissued his American crime trilogy,怨恨:喜剧(1997),Three Month Fever(1999),和堕落的漠不关心(2001)—each concerns a famous murder case, but ultimately is about what happens when inner agony collides with mass delusion—and has published a volume of early plays, short fiction, and poems,Last Seen Entering the Biltmore(2010),以及卑鄙的日子(2018), a thick book of hisVoicecolumns. Seven Stories Press has republishedHorse Crazyand Indiana’s second novel,明天消失了(1993), and will put out a collection of his essays,火季节, in 2022. These days he often meets young people who tell him they love his books.
印第安纳州的一个小男人,使他的手和手臂造成了惊人的使用,从而强调或用手腕的旋转来阐明或说明一个想法。他可以在丰富的模式中进行整个谈话,令人着迷的讽刺,但他也坚持他的意见和奢侈的蔑视 - 一系列王子和朋克。语言在没有提示而不保留的情况下绽放出来,他甚至可以提供最糟糕的笑话或邪恶的津津乐道。但他不喜欢被采访。我怀疑是企业 - 压力,侵袭力,圣礼壮观 - 古怪的文学文化的傻瓜,他大力反对。在我们的谈话期间,他经常突破了他认为他响起的方式。有一次,他避难过很长的电话,与我们的共同朋友,咨询她的ambien剂量。
这次采访开始于巴黎的一位小酒馆,印第安纳州在参观他的朋友在阿尔勒斯的画家劳拉欧文斯举行。它在第11楼的六楼举行,自八十年代以来,他已经生活和工作。建筑物的地下室,帕蒂阿斯特的有趣画廊于1981年开业,现在拥有一个心灵。落地书架在公寓的每堵墙上占主导地位,除了厨房的墙壁;他目前的阅读是在床上的鸡尾酒小车上。当我拿起时关于暗杀Lebovici的审查盖伊欺骗,他说他喜欢脱德的“酗酒风格”;我发现了两份Amiri Baraka的副本Dante地狱的系统。More books are always arriving, in packages addressed to Gary Hoisington, the name given to him when he was born, in 1950, in Derry, New Hampshire. He has had cause to regret the pseudonym he chose on a whim. “Oh, hi,” John Ashbery said when they were introduced. “I’m Lowell Massachusetts.”
INTERVIEWER
你属于也是演员的作家类别,包括Mae West和Sam Shepard。你作为演员的优势是什么?
加里印第安纳
I wasn’t trained, and I certainly didn’t have the technique of a professional. Directors would cast me because of the way I was, not what I could pretend to be. Often the wardrobe does half the work anyway. I was more of a special effect—they wanted my personality, or how I looked at the time. When I performed, I had—and this maybe had something to do with how much I drank—a quality of demonic abandon.
INTERVIEWER
在Valie Export的The Practice of Love, you’re screaming in a bathrobe.
INDIANA
In Christoph Schlingensief’sTerror 2000, I’m also just screaming, mostly. That was one of my bigger roles. The film was based on real events that took place just after the reunification of Germany. I was a social worker helping Polish refugees get settled, and Udo Kier was the head of a gang of terrorists. They burst onto the train where I’m singing this song of welcome, and he shoots me with a machine gun.
INTERVIEWER
Were you serious about acting?
INDIANA
I liked doing it. It was fun. I got to go to Europe and hang out with a lot of really fabulous people I’d admired my whole life, like Delphine Seyrig. She and I met on the set of Ulrike Ottinger’s film在黄色新闻中Dorian灰色的图像。我玩了一个间谍,总是在kitschy巴伐利亚服装。
INTERVIEWER
租男孩(1994)来自Werner Schroeter的盖帽,明天消失了发生在电影集上。你的一些小说让我想起了Rainer Werner Fassbinder。你的电影工作是否会影响您的写作?
INDIANA
All the time I was acting I was also writing. I was always around directors—people I’d interviewed for some publication or done some writing for or whom I knew socially. I derived part of my sensibility from them, especially from Fassbinder. There was a merciless realism to his view of things. If you look atEight Hours Don’t Make a Day, you can see that he was very energized by a vision of how society could be better arranged. People think his films are cynical, but they’re not—they depict a cynical social order that really enraged him.
I got a lot from Schroeter, too. A truly magical human being. Werner obliged me to read all three volumes of Ernst Bloch’sThe Principle of Hope。他还强烈地努力,努力,排练The Comedy of Errors在Schlegel Pre-Schlegel德语翻译上几个月。他聘请了一个对话教练,这是一个在电视上的一些侦探系列中的一位倒风的演员,他真的讨厌了我。他将通过苛刻的每次会议前言,“为什么Werner Schroeter让你,一位美国人,在弗雷弗莱克斯·努恩那里做这件事,当你甚至不会说德语时?”当窗帘上升时,我就是在正确的讲话。我会告诉Werner,“我无法学习德语,我不能,”他会说,“任何人都可以学习德语。”最后,我辞职了,他后来很久就生气了很长时间。当我回到柏林观看生产时,他会把整个演讲减少到三行。我很容易完成它。